Green - thơ Paul Verlaine

Nguyên văn tiếng Pháp :

Green 
Voici des fruits, des fleurs, des feuilles et des branches,
Et puis voici mon coeur, qui ne bat que pour vous.
Ne le déchirez pas avec vos deux mains blanches
Et qu'à vos yeux si beaux l'humble présent soit doux. 
J'arrive tout couvert encore de rosée
Que le vent du matin vient glacer à mon front.
Souffrez que ma fatigue, à vos pieds reposée,
Rêve des chers instants qui la délasseront. 
Sur votre jeune sein laissez rouler ma tête
Toute sonore encore de vos derniers baisers ;
Laissez-la s'apaiser de la bonne tempête,
Et que je dorme un peu puisque vous reposez.
- Paul Verlaine -


Bản dịch thơ của tôi :

Thanh 
Đây trái, đây hoa, đây lá, đây cành
Đây con tim vẫn vì em rung động
Đừng bóp nát trong bàn tay ngà ngọc
Đừng đốt thiêu bằng đôi mắt dịu hiền
 
Ta đến là khi ngày mới vừa lên
Và gió sớm phả từng làn buốt giá
Em lặng thinh mà nhấn chìm tất cả
Ôi! phút thần tiên ao ước đã bao lần!
 
Ta gục đầu trên nét ngực thanh tân
Nghe tiếng hôn như thể lần sau cuối
Xin cho nguôi cơn bão lòng réo gọi
Để ta ngủ vùi dưới cội Tình Em